Navigate Up
Sign In

 Prof. Bassey Antia

Position: Professor and Head of Department
Department: CMDR Research Fellows
Faculty: Faculty of Arts
Qualifications: PhD (University of Bielefeld)
M.A. (University of Lagos)
B.A. (University of Calabar)
Postgraduate Certificate (Lessius, Antwerp)
Tel: +27 21 959 3090
Fax: 086 767 8070
Email: bantia@uwc.ac.za 
Research:
 
 
 
 

Biography

 Bassey E. Antia is a Professor of Linguistics at the University of the Western Cape. He holds qualifications from Nigeria, Germany and Belgium, and has taught or held guest lectureship or research fellowship positions at universities in Maiduguri, Guildford, Montreal, Barcelona, Bielefeld, Shoshanguve and Stockholm. He is a fellow of the Alexander von Humboldt Foundation, an alumnus of the deutscher akademischer Austauchdienst (DAAD) and a former fellow of the Agence Universitaire de la Francophonie.
 
In terminology and multilingualism, two major areas of his current research emphasis, his work considers forms of marginality experienced by specific demographics, and explores linguistic options for empowering such groups. Within terminology, his research interests articulate around the intellectualisation of African languages and the dynamics of terminology in pedagogical discourses. On-going work in multilingualism, particularly in education, is attending to the diversification of languages used in teaching, learning and assessment as well as to the design and evaluation of language policy instruments intended to support priorities in multilingualism. He also has other interests in health communication and occasionally writes on facets of higher education management.
 
Prof. Antia serves or has served on the boards/committees of scholarly organisations and journals in his areas of interest. He has been awarded a number of prizes in terminology, including the International Network for Terminology Award for outstanding achievement in applied research and development and the Eugen Wüster Prize.
At UWC, he teaches the following modules:
- Multilingualism (third year; honours)
- Critical analysis of texts (third year)
- Research (honours)

Publications

​​​Books

Antia, B.E. (ed). (2007). Indeterminacy in Terminology and LSP. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.

Antia, B.E. (2000). Terminology and Language Planning: an alternative framework of discourse and practice. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

 

Journal articles and book chapters

Antia, B.E. & Dyers, C. (in press). Affirming the biliteracy of university students: current research on the provision of multilingual lecture resources at the University of the Western Cape. In D.M. Palfreyman & C. van der Walt (eds.) Academic Biliteracies - Translanguaging and Multilingual Repertoires in Higher Education Settings. Bristol: Multilingual Matters.

Antia, B.E. (in press). Multilingual terminology and cognition in assessment. In: R. Kaschula, P. Maseko & E. Wolff (eds.) Multilingualism and Intercultural Communication: a South African perspective. Johannesburg: Wits University Press.

Antia, B.E. (in press). University multilingualism: modelling rationales for language policies.  In: R. Kaschula, P. Maseko & E. Wolff (eds.) Multilingualism and Intercultural Communication: a South African perspective. Johannesburg: Wits University Press.

Antia, B.E. (2017). Shh, hushed multilingualism! Accounting for the discreet genre of translanguaged siding in lecture halls at a South African university. International Journal of the Sociology of Language, 243, 183 – 198.

Antia, B.E. & Kamai, R. A. (2016). Writing biology, assessing biology: the nature and effects of variation in terminology. Terminology: International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, 22(2), 201 – 223.

Antia, B.E. & Ianna, B.P. (2016). Theorizing terminology development as knowledge change: frames from child language acquisition and the philosophy of science. Language Matters, 47(1), 61-83, DOI: 10.1080/10228195.2015.1120768.

Antia, B.E. & Dyers, C. (2016). Epistemological access through lecture materials in multiple modes and language varieties: the role of ideologies and multilingual literacy practices in student evaluations of such materials at a South African university. Language Policy 15(4), 525-545. DOI 10.1007/s10993-015-9389-4.

Antia, B.E. (2015). University multilingualism: a critical narrative from the University of the Western Cape, South Africa. Journal of Multilingual and Multicultural Development, (36)6, 571 – 586.

Antia, B.E. (2015). Language policy and terminology in South Africa. In: Steurs, F. & Kockaert, H. (eds.) Handbook of Terminology and Terminology Management: Challenges in the Information Society. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 467–488.

Antia, B.E. (2015). Funding Higher Education and Research in South Africa. In P. Okebukola (ed.) Towards Innovative Models for Funding Higher Education in Africa. Accra: Association of African Universities, 93-110.

Antia, B. E. (2014). Language study and the professions. In Bock, Z. and Mheta, G. (eds.) Language and Communication Studies: An Introduction. Pretoria: Van Schaik Publishers, 493 – 522.

Antia, B.E. & Antia, M.J. (2013). Strategic management in teaching and learning. In: P. Mayer and M. Wilde (eds.) Managing Change at Universities. Bielefeld: Bertelsmann, 135 -157.

Antia, B.E. & Ivo, N. (2013). The interaction of text and visual in specialized dictionary definitions. Terminology: International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, 19(2), 151-174.

Antia, B.E. & Vanallemeersch, T. (2012). Multimodality and decision-making in subtitling. In: I. Bariki, D. D. Kuupole and M. K. Kambou (eds.) Aspects of Language Variation, Acquisition and Use: Festschrift for Prof. Emmanuel N. Kwofie. Cape Coast: University of Cape Coast Press, 506 – 520.

Antia, B.E. & Razum, O. (2012). HIV/AIDS messaging in Germany and Nigeria: A corpus linguistics study. Stellenbosch Papers in Linguistics PLUS, 41, 1-23.

Kockaert, H., Steurs, F., Antia, B.E. (2010). Filling the Gaps between the Object-oriented UML Modeling and Concept-oriented Terminological Modeling in ISO Standards. Application of ISO/DIS 704 and ISO 1087-1 in ISO/TR 24156 on the basis of UML in terminological concept modeling. In: U. Bhreathnach & F. De Barra Cusack (eds.). TKE 2010: Presenting Terminology and Knowledge Engineering Resources Online: Models and Challenges. Fiontar: Dublin City University, 435 – 456.

Antia, B.E., Kwasari, A. R. (2009). Stories of chickens and dogs: a narrative metaphor for the analysis of encounters in the veterinary clinic. Communication & Medicine, 6(1), 3 13.

Antia, B.E., Y. Mahammadou, T. Tamdjo (2009). Terminologie, sécurité alimentaire et santé publique. Meta: journal des traducteurs/translators’ journal, 54(3), 575 587.

Antia, B.E. (2009). African linguistics, formalism and ecological responsibility. In: T. Bearth et al. (eds.) African Languages in Global Society. Cologne: Rüdiger Köppe, pp A13 A23.

Antia, B.E. (2009). A German initiative in Higher Education Management and Nigerian Applications. In: S. Mayanja & R. Sonaiya (eds.) Network Dialoguing and the Strengthening of Academic Exchange between German and West African Universities. Vienna: Boersedruck Publishers, 57 65.

Antia, B.E. (2009). Academic cooperation between German and Nigerian universities: a case study from the University of Maiduguri. In: S. Mayanja & R. Sonaiya (eds.) Network Dialoguing and the Strengthening of Academic Exchange between German and West African Universities. Vienna: Boersedruck Publishers, 29 35.

Antia, B.E. (2009). Corpora and technology: opportunities and strategic options for Nigerian Higher Education. In: E. Urua, M. Ekpenyong & F. Ahoua (eds.) Language Development Beyond Borders: a Festschrift in honour of Professor Dr. Dafydd Gibbon. Uyo: Emsel Groups, 79 107.

Klischewski, R., Antia, B.E. (2008). Language in games development and localisation. In: B. N. Madsen & H. E. Thomsen (eds.) Managing Ontologies and Lexical Resources. Copenhagen: Litera, 303 – 316.

Antia, B.E. (2007). LSP Studies: factoring in indeterminacy. In: Antia, B.E. (ed.) Indeterminacy in Terminology and LSP. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, xi-xx.

Antia, B.E., Y. Mahammadou, T. Tamdjo (2007). Knowledge management, terminology, veterinary anthropology. In: K. Ahmad & M. Rogers (eds.) Evidence-based LSP. Bern: Peter Lang, 397– 405.

Antia, B.E., Emoabino, C., Egbejimba, C. (2006). Drug trade names: a morpho-semantic study in resourcefulness and perfidy. LSP & Professional Communication, 6(1), 52 81.

Antia, B.E., Kamai, R. (2006). African issues in terminology: an educational perspective. In: H. Picht (ed.) Modern Approaches to Terminological Theories and Applications. Bern: Peter Lang, 135 152.

Antia, B.E., Budin, G., Picht, H., Rogers, M., Schmitz, K-D, Wright, S.E. (2005). Shaping translation: a view from terminology research. Meta: journal des traducteurs/translators’ journal, vol. 50(4) (December). (CD-Rom publication).

Contributing author to: UNESCO (2005). Guidelines for Terminology Policies. Formulating and implementing terminology policy in language communities. Paris: UNESCO.

Antia, B.E. (2005). Didacticiel à l’appui d’une rénovation de la traduction pédagogique. La revue d’études françaises des enseignants et chercheurs du Village français du Nigéria, 1(1), 69 89.

Antia, B.E. (2004). Towards a paper-free University: the administration of results as case study. Liwuram, vol. 11, 173 189.

Antia, B.E. (2004).Computational philosophy of science in text. Liwuram, vol. 11, 4 35.

Antia, B.E. & Fankep, B. (2004). Multilingualism and healthcare in Nigeria: a management perspective. Communication & Medicine. An Interdisciplinary Journal of Healthcare, Ethics and Society. Vol. 1(2), 107 117.

Antia, B.E., Omotara, B.A., Rabasa, A.I., Addy, E.O., Tomfafi, O.A.A., Anaso, C.C. (2003). Obtaining more reliable data for diarrheal intervention programmes: rethinking on knowledge, attitude and practice (KAP) studies. Journal of Health, Population and Nutrition, June 21(2): 127 141.

Yassin, Κ. Μ. & Αntia, Β.Ε. (2003). Quality assurance of the knowledge exchange process: a factor in the success of child health programs in developing countries. International Journal of Health Care Quality Assurance, vol. 16 (1), 9 20.

Antia, B. E. (2003). A theoretical note on applied conceptology: conceptual categories as an ancillary to methods of data analysis and interpretation in social science-oriented research. Terminology Science & Research, vol. 14, 5 – 14. 

Antia, B.E. (2003). Agenda for fundamental research in terminology: bridging the East-West divide. In: G. Budin, C. Laurén, H. Picht, N. Pilke, M. Rogers, B. Toft (eds.) The Theoretical Foundations of Terminology. Comparison between Eastern Europe and Western Countries. Würzburg: Ergon, 59 68.

Antia, B.E. & Clas, A. (2003). Terminology evaluation. In: G-M. de Schryver (ed.) Proceedings of the 6th International Conference on Terminology in Advanced Management Applications. South Africa. TermNet: Vienna, 45 52.

Antia, B.E. (2002). A development agenda perspective to language for special purposes. In: Koskela, M., Laurén, C., Nordman, M. (eds.) Porta Scientiae II. Lingua specialis. Vaasa: University of Vaasa Press, 429-452.

Antia, B.E. (2002). II termine: contesto definitorio e contesto d’uso In: M. Magris, M.T. Musacchio, L. Rega & F. Scarpa (eds.) Manuale di terminologia. Aspetti teorici, metodologici e applicativi. Milan: Hoepli, 99 114.

Antia, B.E. (2002). Concepts as predications, terminologies as multimedial texts. Terminology Science & Research, vol. 13 (1-2), 27 32.

Antia, Β.Ε. & Yassin, Κ.Μ. (2001). Coming to terms with the patient’s terms on the patient’s terms: terminology in public health. In: F. Mayer (ed.) Language for Special Purposes: Perspectives for the New Millennium. Vol. 2. Tübingen: Gunter Narr, 871 881.

Antia, B.E. (2001). Quality and competence in the translation of specialized texts: investigating the role of terminology resources. Quaderns. Revisita de Traducció (Special issue on Empirical and Experimental Translation Research), vol.6, 16 21.

Antia, B.E. (2001). Metadiscourse in terminology: thesis, antithesis, synthesis. Terminology Science & Research, vol. 12 (1-2), 65 84.

Antia, B.E. (2001). Terminological investigations into specialized knowledge and texts: a case study of legislative discourse. Terminology, 7(1), 5 29.

Antia, B.E. (2000). Terminology of the social dimensions of language: the Brann impact. In: S.B. Ajulo and Festschrift Committee (eds.) Language in Education & Society: Festschrift in honour of Conrad Max Benedict Brann. Lagos: University of Lagos Press, 141 – 151.

Antia, B.E. (1999). Peering into the black box of language planning-oriented terminology management. In: P. Sandrini (ed.) TKE 99: Terminology and Knowledge Engineering. Vienna: TermNet, 427 443.

Antia B.E. & Timothy-Asobele, S.J. (1999). Les universités nigérianes: un inventaire de quelques départements qui dispensent l’enseignement en français. In: S.J. Timothy-Asobele (ed.) Le français au Nigéria: une cartographie dynamique. Lagos: Printview publishers, 98 108.

Antia, B.E. (1998). A text linguistics analysis of terminology-mediated knowledge transfer. Terminology Science & Research, 1, 5 17.

Antia, B.E. & Haruna, A. (1997). Language in ethnicity in Nigeria. In: F.U. Okafor (ed.) New Strategies for Curbing Ethnic & Religious Conflicts in Nigeria. Enugu: Fourth Dimension Publishers, 136 151.

Antia, B.E. (1996). Situation audiovisuelle dans un pays multilingue: Le Nigéria. In: Yves Gambier (ed.) Les transferts linguistiques dans les médias audiovisuels. Villeneuve d’Asq (Nord): Presses universitaires du Septentrion, 61 72.

Antia, B.E. (1995). Comparative term records: implications for decision-making in secondary term formation. In: Gerhard Budin (ed.) Multilingualism in Specialist Communication, Vol.2. Vienna: TermNet, 933 963.

Antia, B.E. (1995). A general survey of institutional terminology work in Nigeria. TermNet News: Journal of International Cooperation in Terminology, 1995(49), 1-7.

Antia, B.E. (1993). Temps, aspect, mode: la problématique des catégories grammaticales en classe de traduction. Le Linguiste, 38 (2), 1 7.

Antia, B.E. (1992b). La traduction en anglais de la littérature francophone: Perception du phénomène au Nigéria. Le Linguiste, 38(1), 1-8.

Antia, B.E. (1992). Translating in the Electronic Media in Borno State. Translatio: FIT Newsletter, xi (3), 256 279.

Antia, B.E. (1992). La traduction en anglais de la littérature francophone: Perception du phénomène au Nigéria. Le Linguiste, 38 (1), 1 8.

Antia, B.E. (1991). An areal approach to terminological neologisms in Nigerian Languages. Neoterm, 13/16, 145 152.


Review articles, book reviews and translations

Antia, B.E. (2002). Wüster and (applied) linguistics research. LSP & Professional Communication, vol. 2 (1), 102 111.

Antia, B.E. (2000). Review of M. Teresa Cabré, Terminology. Theory, Methods and Applications. Babel, International Journal of Translation, vol. 46 (3), 268 271.

Antia, B.E. (1999). Terminology under the magnifying glass. Translatio: FIT Newsletter, 463 473.

Antia, B.E. (1998). Review of H. Somers (ed.) Terminology, LSP and Translation. Studies in Language Engineering in honour of Juan C. Sager. Translatio: FIT Newsletter, (4), 532 539.

Antia, B.E. (1997). Review of Peter Weissenhofer. Conceptology in Terminology Theory, Semantics and Word-formation. A morpho-conceptually based approach to classification as exemplified by the English baseball terminology. Babel, International Journal of Translation, 43:4, 375 379.

Antia, B.E. (1995). Terminology as resource management for better communication. (Review of maiden issue of the journal, Terminology). Translatio: FIT-Newsletter, 1 & 2, 185 189.

Antia, B.E. (1994). Literature, translation and the writer, a review of M.A. Johnson’s An Advocate of Compromise: The Life and Works of Albert Camus. Translatio: FIT Newsletter, 3 & 4, 415 419.

Antia, B.E. & Brann, C.M.B. (1991). Report on the necessity and means of suppressing local dialects and of generalizing the use of the French Language in France. Being a translation of Abbé Grégoire’s 1794 programmatic report for Post-revolutionary France, presented to the French National Convention. As appendix to: Brann, CM.B. (1991). ‘National Language Policy and Planning: France 1789, Nigeria, 1989.’ In: History of European Ideas [Special issue on Rise and Development of National European Languages, C.M.B. Brann, editor], 13 (1/2): 97 120.

​​​​

 

Networks

 He has been involved in several networks in his different areas of interest. He serves or has served on the boards of the Association for Terminology and Knowledge Engineering, International Institute for Terminology Research and the Advisory Council of the European Association for Terminology. He was a Project Leader on the Catalytic Project on Concept Formation in African Languages, an initiative of the National Institute for the Humanities and the Social Sciences (2013 – 2016). He was also a national leader in DAAD’s international interdisciplinary Public Health Partnership, involving Germany, Turkey, India and Nigeria (2006 – 2012). Since 2009 he has been a resource person on DAAD’s International Deans’ Course, a capacity-development programme for higher education managers in countries of West, East and Central Africa.

UWC Supports Sustainability
© 2013 UWC | Disclaimer | Sign-in

Contact Centre

University of the Western Cape,
Robert Sobukwe Road,
Bellville, 7535,
Republic of South Africa

info@uwc.ac.za | +27 21 959 2911

Location